Totem 4 – Konrad Goetsch
IT
Intervista Konrad Goetsch “Si ritorna sempre nello stesso posto”
Domanda: Cosa ha significato per te attraversare la montagna con le pecore?
Avevo delle pecore anch’io – e i miei antenati, mio suocero, tutti facevano la transumanza con le pecore. Quindi l’ho fatta anch’io. E mi è piaciuta. Era semplicemente parte della nostra vita.
Domanda: Quando hai partecipato per la prima volta?
La prima volta è stata nel 1965. All’epoca lavoravo come garzone al Gamphof – anche se provengo dal Gurschlhof – e da lì ho partecipato per la prima volta. Da allora ho preso parte ogni anno, fino agli anni ’90.
Domanda: Cosa resta nel cuore quando si ritorna dalla transumanza?
Se tutto è andato bene, ci si sente semplicemente meglio. È un sollievo. Ma se le cose non sono andate bene – come è successo una volta – allora è tutta un’altra sensazione.
Domanda: Cosa ti insegna la montagna?
Soprattutto che la natura è bella. E che si ritorna sempre nello stesso posto – questo è qualcosa di speciale. È un bel ritmo nella vita.
Domanda: Se dovessi descrivere la transumanza con una sola parola – quale sarebbe?
Cosa posso dire… Se tutto va bene, allora è – felicità.
Domanda: Si raccontano vecchie storie sulla transumanza? Oppure esistono leggende?
Oggi è tutto diverso, già solo per il ritiro del ghiacciaio. Il percorso non è più lo stesso. Un certo “Kaspar Infangl”, ad esempio, raccontava di aver fatto il pastore per molte estati – e persino per un inverno.
Domanda: Un inverno?
Sì, perché allora c’era così tanta neve anche d’estate. Questo è ciò che raccontava.
Domanda: C’è qualcosa che ti ha particolarmente colpito durante la transumanza?
Non ricordo eventi particolari. Era sempre una cosa seria, ma anche bella.
Domanda: C’è un luogo che per te ha un significato speciale? E perché?
Sì, un luogo sull’ Monte Tisa era importante. Una volta siamo dovuti restare lì con le pecore – è stato un momento significativo. E il Similaun – lì potevamo fermarci a riposare. Questi luoghi restano nella memoria.
Sintesi dell’intervista con Konrad Goetsch
Konrad Götsch ha partecipato alla transumanza ovina per decenni, a partire dal 1965, seguendo una tradizione familiare profondamente radicata. Il primo passaggio lo fece come giovane garzone, e da allora fu presente ogni anno fino agli anni ’90. L’esperienza era per lui parte integrante della vita quotidiana e portava con sé un senso di soddisfazione e sollievo, soprattutto quando tutto andava bene. Götsch sottolinea il valore della natura e il significato del ritorno ciclico agli stessi luoghi, che dona un ritmo rassicurante all’esistenza. Se dovesse descrivere la transumanza con una sola parola, sarebbe “felicità”, almeno quando tutto procede senza incidenti. Ricorda come il percorso sia cambiato nel tempo a causa del ritiro del ghiacciaio, e cita racconti del passato, come quello di un pastore che diceva di aver trascorso persino un inverno in quota, a causa delle abbondanti nevicate estive. Nonostante non rammenti episodi eccezionali, Götsch conserva nel cuore luoghi significativi come l’Eisenberg, dove una volta dovettero fermarsi, e il Similaun, luogo di sosta per greggi e uomini.
DE
Interview Konrad Goetsch „Man kehrt immer wieder an denselben Ort zurück“
Frage: Was hat es für dich bedeutet, mit den Schafen über den Berg zu ziehen?
Ich hatte selbst Schafe – und meine Vorfahren, mein Schwiegervater, alle sind mit den Schafen gegangen. Also habe ich das auch gemacht. Und es hat mir gefallen. Es war einfach Teil unseres Lebens.
Frage: Wann warst du das erste Mal dabei?
Das erste Mal war 1965. Ich war damals Knecht am Gamphof – ich stamme eigentlich vom Gurschlhof –, und von dort aus bin ich das erste Mal mitgegangen. Ab da war ich jedes Jahr dabei, bis in die 1990er-Jahre hinein.
Frage: Was bleibt im Herzen, wenn man vom Übergang zurückkommt?
Wenn alles gut verlaufen ist, dann fühlt man sich einfach wohler. Es ist eine Erleichterung. Wenn es aber nicht so gut gelaufen ist – so wie es einmal passiert ist – dann ist das ein ganz anderes Gefühl.
Frage: Was lehrt einen der Berg?
Vor allem, dass die Natur schön ist. Und dass man immer wieder an denselben Ort zurückkehrt – das ist etwas Besonderes. Es ist ein schöner Rhythmus im Leben.
Frage: Wenn du den Übergang mit einem einzigen Wort beschreiben müsstest – welches wäre das?
Was soll ich sagen… Wenn alles gut geht, dann ist es – glücklich.
Frage: Erzählt man sich alte Geschichten vom Übergang? Oder gibt es Sagen?
Es ist heute ganz anders, allein schon durch den Rückgang des Gletschers. Der Weg ist nicht mehr derselbe. Früher hat zum Beispiel ein gewisser „Infangler Kaspar“ erzählt, er habe viele Sommer gehütet – und sogar einen Winter.
Frage: Einen Winter?
Ja, weil es damals auch im Sommer so viel Schnee hatte. Das hat er erzählt.
Frage: Hat dich etwas besonders beeindruckt beim Übergang?
Ich erinnere mich an keine speziellen Begebenheiten. Es war immer eine ernste Sache, aber auch eine schöne.
Frage: Gibt es einen Ort, der dir besonders wichtig war? Und warum?
Ja, ein Ort am Tisenberg war wichtig. Dort mussten wir mit den Schafen einmal bleiben – das war prägend. Und der Similaun – dort konnten wir rasten. Diese Orte bleiben einem im Gedächtnis.
Zusammenfassung des Interviews mit Konrad Goetsch
Götsch wuchs mit der Tradition des Schafübertiebs auf. Da seine Familie und sein Schwiegervater bereits daran beteiligt waren, war es für ihn selbstverständlich, selbst mit den Schafen über die Jöcher zu ziehen – eine Aufgabe, die ihm Freude bereitete. Sein erster Übertrieb war 1965, als er als Knecht am Gamphof arbeitete. Seitdem war er bis in die 1990er-Jahre jedes Jahr dabei. Für ihn ist es besonders wichtig, dass der Übergang gut verläuft – dann kehrt man mit einem Gefühl der Erleichterung zurück. Die Natur und die wiederkehrende Bewegung an denselben Ort empfindet er als schön und bedeutungsvoll. Wenn er den Übertrieb mit einem Wort beschreiben müsste, wäre es „glücklich“, vorausgesetzt, alles ist gut gegangen. Er erzählt auch von Veränderungen durch das Schmelzen der Gletscher – der Weg ist heute nicht mehr derselbe wie früher. Alte Erzählungen gibt es dennoch, etwa von einem Hirten, der einmal sogar im Sommer im Schnee ausharren musste. Besondere Einzelereignisse sind ihm nicht im Gedächtnis geblieben, wohl aber bestimmte Orte wie der Tisenberg, an dem sie mit den Schafen rasten mussten, oder der Similaun, der eine wichtige Raststation war. Diese Plätze haben für ihn bis heute eine besondere Bedeutung.
EN
Interview Konrad Goetsch, “You always return to the same place”
Question: What did it mean for you to cross the mountain with the sheep?
I had sheep too – and my ancestors, my father-in-law, they all did transhumance with sheep. So I did it too. And I liked it. It was simply part of our life.
Question: When did you participate for the first time?
The first time was in 1965. At that time I worked as a farmhand at the Gamphof – although I come from the Gurschlhof – and from there I participated for the first time. From then on I took part every year, until the ’90s.
Question: What remains in your heart when you return from transhumance?
If everything went well, you simply feel better. It’s a relief. But if things didn’t go well – as happened once – then it’s a completely different feeling.
Question: What does the mountain teach you?
Above all, that nature is beautiful. And that you always return to the same place – this is something special. It’s a beautiful rhythm in life.
Question: If you had to describe transhumance with a single word – what would it be?
What can I say… If everything goes well, then it’s – happiness.
Question: Do people tell old stories about transhumance? Or are there legends?
Today everything is different, just because of the glacier’s retreat. The route is no longer the same. A certain “Kaspar Infangl,” for example, used to tell that he had been a shepherd for many summers – and even for one winter.
Question: One winter?
Yes, because back then there was so much snow even in summer. That’s what he used to tell.
Question: Is there something that particularly struck you during transhumance?
I don’t remember particular events. It was always a serious thing, but also beautiful.
Question: Is there a place that has special meaning for you? And why?
Yes, a place on Monte Tisa was important. Once we had to stay there with the sheep – it was a significant moment. And the Similaun – there we could stop to rest. These places remain in memory.
Summary of the interview with Konrad Goetsch
Konrad Götsch participated in sheep transhumance for decades, starting in 1965, following a deeply rooted family tradition. He made his first passage as a young farmhand, and from then was present every year until the ’90s. The experience was for him an integral part of daily life and brought with it a sense of satisfaction and relief, especially when everything went well. Götsch emphasizes the value of nature and the meaning of the cyclical return to the same places, which gives a reassuring rhythm to existence. If he had to describe transhumance with a single word, it would be “happiness,” at least when everything proceeds without incidents. He remembers how the route has changed over time due to glacier retreat, and cites stories from the past, like that of a shepherd who said he had spent even a winter at high altitude, due to abundant summer snowfall. Although he doesn’t remember exceptional episodes, Götsch keeps in his heart significant places like the Eisenberg, where they once had to stop, and the Similaun, a resting place for flocks and men.
Totem 1 – Anton Peter Raffeiner
IT
Intervista Anton Peter Raffeiner
Domanda: Tu, come presidente, cosa puoi raccontarmi della transumanza delle pecore?
Risposta: In realtà non posso raccontare molto, anche se sono stato per 30 anni presidente della comunità d’interesse Rofenberg. La salita e la discesa con le pecore le gestiva il pastore, io mi occupavo solo delle questioni burocratiche.
Domanda: Ci sono stati episodi o ricordi particolari?
Risposta: No, non posso raccontare particolari. Alla discesa ero presente di solito solo a metà percorso. Ogni tanto nevicava un po’, ma questo capitava spesso. Altrimenti, purtroppo, non ho altro da dire sulla transumanza.
Sintesi dell’intervista con Anton Peter Raffeiner
Anton Peter Raffeiner è stato per trent’anni presidente della comunità d’interesse Rofenberg. Del transito delle pecore però non racconta molto: lui si occupava soprattutto delle questioni burocratiche, mentre il pastore seguiva la salita e la discesa. Ricorda solo di aver partecipato talvolta al ritorno e che, ogni tanto, cadeva un po’ di neve.
DE
Interview Anton Peter Raffeiner
Frage: Du als Obmann – was erzählst du mir vom Schafübertrieb?
Da kann ich eigentlich nicht viel erzählen, auch wenn ich 30 Jahre lang Obmann der Interessentschaft Rofenberg gewesen bin. Den Auf- und Abtrieb hat der Hirte übernommen, und ich habe nur die bürokratischen Aufgaben erledigt.
Frage: Gab es besondere Ereignisse oder Erlebnisse?
Nein, Besonderheiten kann ich nicht erzählen. Meistens war ich beim Abtrieb nur zur Hälfte dabei. Ab und zu hat es ein wenig geschneit, aber das kam öfter vor. Sonst kann ich zum Übertrieb leider nichts berichten.
Zusammenfassung des Interviews mit Anton Peter Raffeiner
Anton Peter Raffeiner war dreißig Jahre lang Obmann der Interessentschaft Rofenberg. Mit dem eigentlichen Schafübertrieb hatte er jedoch wenig zu tun, da der Hirte für Auf- und Abtrieb verantwortlich war und er selbst vor allem die bürokratischen Aufgaben übernahm. Er erinnert sich nur daran, manchmal beim Abtrieb dabei gewesen zu sein und dass es gelegentlich etwas geschneit hat.
EN
Interview Anton Peter Raffeiner
Question: As president, what can you tell me about sheep transhumance?
Answer: Actually, I can’t tell you much, even though I was president of the Rofenberg interest group for 30 years. The shepherd managed the ascent and descent with the sheep; I only dealt with the bureaucratic issues.
Question: Were there any particular incidents or memories?
Answer: No, I can’t tell you any details. I was usually only present halfway down the descent. Every now and then it snowed a little, but that happened often. Otherwise, unfortunately, I have nothing else to say about transhumance.
Summary of the interview with Anton Peter Raffainer
Anton Peter Raffeiner was president of the Rofenberg interest group for thirty years. However, he does not say much about the transhumance of the sheep: he was mainly responsible for the bureaucratic matters, while the shepherd took care of the ascent and descent. He only remembers that he sometimes took part in the return journey and that it occasionally snowed a little.